<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!-- /* ** ** Copyright 2008, The Android Open Source Project ** ** Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); ** you may not use this file except in compliance with the License. ** You may obtain a copy of the License at ** ** http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 ** ** Unless required by applicable law or agreed to in writing, software ** distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, ** WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. ** See the License for the specific language governing permissions and ** limitations under the License. */ --> <resources xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2"> <!-- Title for Latin keyboard --> <string name="english_ime_name">Андроидова тастатура</string> <!-- Title for Latin keyboard settings activity / dialog --> <string name="english_ime_settings">Подешавања андроидове тастатуре</string> <!-- Option to provide vibrate/haptic feedback on keypress --> <string name="vibrate_on_keypress">Вибрације при притиску</string> <!-- Option to play back sound on keypress in soft keyboard --> <string name="sound_on_keypress">Звук при притиску</string> <!-- Option to enable using nearby keys when correcting/predicting --> <string name="hit_correction">Исправљање грешака</string> <!-- Description for hit_correction --> <string name="hit_correction_summary">Исправљање грешака при уносу</string> <!-- Option to enable using nearby keys when correcting/predicting in landscape--> <string name="hit_correction_land">Грешке при водоравној оријентацији</string> <!-- Description for hit_correction in landscape --> <string name="hit_correction_land_summary">Исправљање грешака при уносу при водоравном положају</string> <!-- Option to automatically correct word on hitting space --> <string name="auto_correction">Предлози речи</string> <!-- Description for auto_correction --> <string name="auto_correction_summary">Аутоматска исправка претходно унесене речи</string> <!-- Option to enable text prediction --> <string name="prediction">Предлози речи</string> <!-- Category title for text prediction --> <string name="prediction_category">Подешавања за предлоге речи</string> <!-- Description for text prediction --> <string name="prediction_summary">Укључи аутоматске наставке при уносу</string> <!-- Dialog title for auto complete choices --> <string name="auto_complete_dialog_title">Аутоматски наставци</string> <!-- Option to enable text prediction in landscape --> <string name="prediction_landscape">Увећан поље за унос текста</string> <!-- Description for text prediction --> <string name="prediction_landscape_summary">Сакриј предлоге речи при водоравном положају</string> <!-- Option to enable auto capitalization of sentences --> <string name="auto_cap">Аутоматска величина слова</string> <!-- Description for auto cap --> <string name="auto_cap_summary">Велико слово на почетку реченице</string> <!-- Option to enable auto punctuate --> <string name="auto_punctuate">Аутоматска интерпункција</string> <!-- Description for auto punctuate --> <string name="auto_punctuate_summary">Аутоматско постављање интерпункцијских знака при уносу.</string> <!-- Option to enable quick fixes --> <string name="quick_fixes">Брзе исправке</string> <!-- Description for quick fixes --> <string name="quick_fixes_summary">Аутоматска исправка честих грешака</string> <!-- Option to enable showing suggestions --> <string name="show_suggestions">Приказ предлога</string> <!-- Description for show suggestions --> <string name="show_suggestions_summary">Приказује предлоге речи током уноса</string> <!-- Option to enable auto completion --> <string name="auto_complete">Аутоматска допуна</string> <!-- Description for auto completion --> <string name="auto_complete_summary">Размакница и интерпункција аутоматски убацују означену реч.</string> <!-- Array of prediction modes --> <string-array name="prediction_modes"> <item>Искључено</item> <item>Основно</item> <item>Напредно</item> </string-array> <!-- Don't translate --> <string name="prediction_none" translatable="false">0</string> <!-- Don't translate --> <string name="prediction_basic" translatable="false">1</string> <!-- Don't translate --> <string name="prediction_full" translatable="false">2</string> <string-array name="prediction_modes_values" translatable="false"> <item>@string/prediction_none</item> <item>@string/prediction_basic</item> <item>@string/prediction_full</item> </string-array> <!-- Indicates that a word has been added to the dictionary --> <string name="added_word"><xliff:g id="word">%s</xliff:g> : Saved</string> <!-- Tip to long press on keys --> <string name="tip_long_press">Дуги притисак на тастере открива проширене знаке (ø, ö, итд.)</string> <!-- Tip to dismiss keyboard --> <string name="tip_dismiss">Притисните тастер за назад \u21B6 како бисте затворили тастатуру</string> <!-- Tip to press ?123 to access numbers and symbols --> <string name="tip_access_symbols">Приступ бројевима и симболима</string> <!-- Tip to long press on typed word to add to dictionary --> <string name="tip_add_to_dictionary">Притисните и држите притиснуту реч са крајње леве стране како бисте је додали у речник</string> <!-- Instruction to touch the bubble to continue --> <string name="touch_to_continue">Притисните овај подсетник да наставите »</string> <!-- Instruction to touch the bubble to start typing --> <string name="touch_to_finish">Притисните овде да бисте затворили подсетник и наставили унос!</string> <!-- Tutorial tip 1 - The keyboard opens any time you touch a text field --> <string name="tip_to_open_keyboard"><b>Тастатура се отвара кад год је потребно да унесете текст</b></string> <!-- Tutorial tip 2 - Touch and hold a key to view accents (examples) --> <string name="tip_to_view_accents"><b>Притисните и држите тастер како бисте видели проширене знаке\n(„, ‟, итд.)</b> </string> <!-- Tutorial tip 3 - How to switch to number/symbol keyboard --> <string name="tip_to_open_symbols"><b>Пребаците се на бројеве и симболе притиском на овај тастер </b></string> <!-- Tutorial tip 4 - How to switch back to alphabet keyboard --> <string name="tip_to_close_symbols"><b>Вратите се назад на слова притиском на овај тастер</b></string> <!-- Tutorial tip 5 - How to launch keyboard settings --> <string name="tip_to_launch_settings"><b>Притисните и држите притиснут овај тастер да бисте променили подешавања тастатуре, попут аутоматског настављања</b></string> <!-- Tutorial tip 6 - Done with the tutorial --> <string name="tip_to_start_typing"><b>Пробајте сами!</b></string> <!-- Label for soft enter key when it performs GO action. Must be short to fit on key! --> <string name="label_go_key">Иди</string> <!-- Label for soft enter key when it performs NEXT action. Must be short to fit on key! --> <string name="label_next_key">Даље</string> <!-- Label for soft enter key when it performs DONE action. Must be short to fit on key! --> <string name="label_done_key">Крај</string> <!-- Label for soft enter key when it performs SEND action. Must be short to fit on key! --> <string name="label_send_key">Шаљи</string> <!-- Label for "switch to symbols" key. Must be short to fit on key! --> <string name="label_symbol_key">\?123</string> <!-- Label for "switch to numeric" key. Must be short to fit on key! --> <string name="label_phone_key">123</string> <!-- Label for "switch to alphabetic" key. Must be short to fit on key! --> <string name="label_alpha_key">АБВ</string> <!-- Label for ALT modifier key. Must be short to fit on key! --> <string name="label_alt_key">ALT</string> <!-- Voice related labels --> <!-- Title of the warning dialog that shows when a user initiates voice input for the first time. --> <string name="voice_warning_title">Говорни унос</string> <!-- Message that gets put at the top of the warning dialog if the user is attempting to use voice input in a currently unsupported locale. Voice input will work for such a user, but it will only recognize them in English. --> <string name="voice_warning_locale_not_supported">Говорни унос није тренутно подржан на Вашем језику, али ради на енглеском.</string> <!-- Message of the warning dialog that shows when a user initiates voice input for the first time, or turns it on in settings. --> <string name="voice_warning_may_not_understand">Говорни унос је експериментална могућност која користи Google-ово мрежно препознавање говора.</string> <!-- An additional part of the warning dialog for voice input that only shows when the user actually initiates voice input, rather than just turning it on in settings. --> <string name="voice_warning_how_to_turn_off">Како бисте искључили говорни унос, изаберите подешавања тастатуре.</string> <!-- Message to show when user clicks the swiping hint (which says "Swipe across keyboard to speak"). Also shown when enabling settings. --> <string name="voice_hint_dialog_message">Како бисте укључили говорни унос, притисните дугме са сличицом микрофона или превуците прстом преко целе дужине тастатуре.</string> <!-- Short message to tell the user the system is ready for them to speak. --> <string name="voice_listening">Говорите сада</string> <!-- Short message shown after the user finishes speaking. --> <string name="voice_working">Обрада је у току</string> <!-- Short message shown before the user should speak. --> <string name="voice_initializing"></string> <!-- Short message shown when a generic error occurs. --> <string name="voice_error">Грешка. Молимо пробајте поново.</string> <!-- Short message shown for a network error. --> <string name="voice_network_error">Повезивање није успело</string> <!-- Short message shown for a network error where the utterance was really long, in which case we should suggest that the user speak less. --> <string name="voice_too_much_speech">Грешка, говор је предугачак.</string> <!-- Short message shown for an audio error. --> <string name="voice_audio_error">Проблем са звуком</string> <!-- Short message shown for an error with the voice server. --> <string name="voice_server_error">Грешка на серверу</string> <!-- Short message shown when no speech is heard. --> <string name="voice_speech_timeout">Говор није снимљен</string> <!-- Short message shown when the server couldn't parse any speech. --> <string name="voice_no_match">Нема погодака</string> <!-- Short message shown when the user initiates voice and voice search is not installed. --> <string name="voice_not_installed">Говорна претрага није инсталирана</string> <!-- Short hint shown in candidate view to explain voice input. --> <string name="voice_swipe_hint"><b>Савет:</b> Превуците прстом преко тастатуре а онда говорите.</string> <!-- Short hint shown in candidate view to explain that user can speak punctuation. --> <string name="voice_punctuation_hint"><b>Савет:</b> Следећи пут, изговорите назив интерпункције, попут „тачка“, „запета“ или „знак питања“.</string> <!-- Label on button to stop recognition. Must be short to fit on button. --> <string name="cancel">Откажи</string> <!-- Label on button when an error occurs --> <string name="ok">У реду</string> <!-- Preferences item for enabling speech input --> <string name="voice_input">Говорни унос</string> <!-- Array of Voice Input modes --> <string-array name="voice_input_modes"> <item>На главној тастатури</item> <item>На симболичкој тастатури</item> <item>Искључен</item> </string-array> <!-- Don't translate --> <string name="voice_mode_main" translatable="false">0</string> <!-- Don't translate --> <string name="voice_mode_symbols" translatable="false">1</string> <!-- Don't translate --> <string name="voice_mode_off" translatable="false">2</string> <string-array name="voice_input_modes_values" translatable="false"> <item>@string/voice_mode_main</item> <item>@string/voice_mode_symbols</item> <item>@string/voice_mode_off</item> </string-array> <!-- Array of Voice Input modes summary --> <string-array name="voice_input_modes_summary"> <item>Микрофон на главној тастатури</item> <item>Микрофон на симболичкој тастатури</item> <item>Говорни унос је искључен</item> </string-array> <!-- Press the "enter" key after the user speaks. Option on settings.--> <string name="auto_submit">Аутоматско слање по говорном уносу</string> <!-- Press the "enter" key after the user speaks. Summary of option in settings.--> <string name="auto_submit_summary">Дугме за претрагу се аутоматски притиска при претрази или преласку на следеће поље за унос.</string> <!-- IME Tutorial screen (ROMAN) --><skip /> <!-- appears above image showing the user to click on a TextView to show the IME --> <string name="open_the_keyboard"><font size="17"><b>Отварање тастатуре\n</b></font><font size="3">\n</font>Touch any text field.</string> <!-- appears above the image showing the back button used to close the keyboard --> <string name="close_the_keyboard"><font size="17"><b>Затварање тастатуре\n</b></font><font size="3">\n</font>Press the Back key.</string> <!-- appears above image showing how to use touch and hold --> <string name="touch_and_hold"><font size="17"><b>Притисните \u0026 и држите пристиснут тастер за опције\n</b></font><font size="3">\n</font>Приступ акцентима и интерпункцији.</string> <!-- appears above image showing how to access keyboard settings --> <string name="keyboard_settings"><font size="17"><b>Подешавање тастатуре\n</b></font><font size="3">\n</font>Притисните \u0026 и држите тастер <b>\?123\</b>.</string> <!-- popular web domains for the locale - most popular, displayed on the keyboard --> <string name="popular_domain_0">".rs"</string> <!-- popular web domains for the locale - item 1, displayed in the popup --> <string name="popular_domain_1">".com"</string> <!-- popular web domains for the locale - item 2, displayed in the popup --> <string name="popular_domain_2">".net"</string> <!-- popular web domains for the locale - item 3, displayed in the popup --> <string name="popular_domain_3">".org"</string> <!-- popular web domains for the locale - item 4, displayed in the popup --> <string name="popular_domain_4">".edu"</string> <!-- Menu item for launching Input method switcher --> <string name="inputMethod">Метод за унос</string> <!-- Title for input language selection screen --> <string name="language_selection_title">Језици за унос</string> <!-- Title summary for input language selection screen --> <string name="language_selection_summary">Превуците прстом по размакници за промену језика</string> <!-- Add to dictionary hint --> <string name="hint_add_to_dictionary">\u2190 Притисните опет да бисте сачували</string> </resources>