diff --git a/java/res/values-bs/strings.xml b/java/res/values-bs/strings.xml
index 474b6cf74..8d47af91d 100644
--- a/java/res/values-bs/strings.xml
+++ b/java/res/values-bs/strings.xml
@@ -43,7 +43,7 @@
"Vaši snihronizirani podaci bit će izbrisani iz oblaka. Sigurno?"
"Izbriši"
"Otkaži"
- "Vaš lični rječnik bit će sinhroniziran i sigurno pohranjen na Google servere. Moguće je da će se prikupljati statističke informacije o učestalosti riječi, u cilju poboljšanja naših proizvoda. Prikupljanje i upotreba svih informacija bit će u skladu s ""Googleovim pravilima privatnosti""."
+ "Vaš lični rječnik bit će sinhroniziran i sigurno pohranjen na Google servere. Moguće je da će se prikupljati statističke informacije o učestalosti riječi, u cilju poboljšanja naših proizvoda. Prikupljanje i korištenje svih informacija bit će u skladu s ""Googleovim pravilima privatnosti""."
"Dodajte Google račun u ovaj uređaj da biste omogućili tu funkciju"
"Sinhronizacija nije moguća na uređajima s Google aplikacijama za poslovne račune"
"Prebacite na druge načine unosa"
diff --git a/java/res/values-gl/strings.xml b/java/res/values-gl/strings.xml
index b3968f408..f47d1cd24 100644
--- a/java/res/values-gl/strings.xml
+++ b/java/res/values-gl/strings.xml
@@ -50,8 +50,8 @@
"A tecla de cambio de idioma inclúe outros métodos de entrada"
"Tecla de cambio de idioma"
"Mostra cando hai varios idiomas de entrada activados"
- "Retraso ao ampliar tecla"
- "Sen retraso"
+ "Retardo ao ampliar tecla"
+ "Sen retardo"
"Predeterminado"
"%s ms"
"Predeterminado do sistema"
@@ -86,7 +86,7 @@
"Xesto de frase"
"Para introducir espazos nos xestos, pasa o dedo cara a tecla de espazo"
"Tecla de entrada de voz"
- "Non hai métodos de entrada de voz activado. Comproba a configuración Idioma e entrada de texto."
+ "Non hai métodos de entrada de voz activado. Comproba a configuración Idioma e introdución de texto."
"Configurar métodos de entrada"
"Idiomas"
"Axuda e suxerencias"
@@ -136,7 +136,7 @@
"Xa existe o mesmo estilo de entrada: %s"
"Duración vibración ao premer teclas"
"Volume do son ao premer teclas"
- "Retraso de pulsación prolongada"
+ "Retardo de pulsación prolongada"
"Emojis para o teclado físico"
"A tecla Alt física mostra a paleta de emoji"
"Predeterminado"
@@ -146,8 +146,8 @@
"Seguinte paso"
"Configurando %s"
"Activar %s"
- "Comproba a aplicación %s na configuración Idioma e entrada de texto para que se poida executar no teu dispositivo."
- "A aplicación %s xa está activada na configuración Idioma e entrada de texto. Podes pasar ao seguinte paso."
+ "Comproba a aplicación %s na configuración Idioma e introdución de texto para que se poida executar no teu dispositivo."
+ "A aplicación %s xa está activada na configuración Idioma e introdución de texto. Podes pasar ao seguinte paso."
"Activar en Configuración"
"Cambiar a %s"
"A continuación, selecciona \"%s\" como o método de entrada de texto activo."
@@ -183,7 +183,7 @@
"Instalar"
"Cancelar"
"Eliminar"
- "O idioma seleccionado no teu dispositivo móbil ten un dicionario dispoñible.<br/> É recomendable <b>descargar</b> o dicionario de %1$s para mellorar a experiencia de escritura.<br/> <br/> A descarga pode tardar un ou dous minutos en redes 3G. É posible que se apliquen tarifas se non tes un <b>plan de datos ilimitado</b>.<br/> Se non estás seguro de que plan de datos tes, é recomendable buscar unha conexión wifi para iniciar a descarga automaticamente.<br/> <br/> Consello: podes descargar e eliminar dicionarios en <b>Idioma e entrada de texto</b> no menú <b>Configuración</b> do dispositivo móbil."
+ "O idioma seleccionado no teu dispositivo móbil ten un dicionario dispoñible.<br/> É recomendable <b>descargar</b> o dicionario de %1$s para mellorar a experiencia de escritura.<br/> <br/> A descarga pode tardar un ou dous minutos en redes 3G. É posible que se apliquen tarifas se non tes un <b>plan de datos ilimitado</b>.<br/> Se non estás seguro de que plan de datos tes, é recomendable buscar unha conexión wifi para iniciar a descarga automaticamente.<br/> <br/> Consello: podes descargar e eliminar dicionarios en <b>Idiomas e introdución de texto</b> no menú <b>Configuración</b> do dispositivo móbil."
"Descargar agora (%1$.1f MB)"
"Descargar a través da wifi"
"Hai un dicionario dispoñible para %1$s"
diff --git a/java/res/values-in/strings.xml b/java/res/values-in/strings.xml
index 394c54a4b..f6b390623 100644
--- a/java/res/values-in/strings.xml
+++ b/java/res/values-in/strings.xml
@@ -180,7 +180,7 @@
"Kamus utama"
"Batal"
"Setelan"
- "Pasang"
+ "Instal"
"Batal"
"Hapus"
"Bahasa yang dipilih di perangkat seluler memiliki kamus.<br/> Sebaiknya <b>download</b> kamus %1$s untuk menyempurnakan pengalaman mengetik.<br/> <br/> Download memerlukan waktu satu atau dua menit melalui 3G. Tagihan mungkin berlaku jika Anda tidak menggunakan <b>paket data tak terbatas</b>.<br/> Jika Anda tidak yakin paket data mana yang digunakan, sebaiknya cari sambungan Wi-Fi untuk memulai download secara otomatis.<br/> <br/> Kiat: Anda dapat mendownload dan menghapus kamus dengan membuka <b>Bahasa & masukan</b> di menu <b>Setelan</b> pada perangkat seluler."
diff --git a/java/res/values-my/strings.xml b/java/res/values-my/strings.xml
index 78c532602..1ea4d0219 100644
--- a/java/res/values-my/strings.xml
+++ b/java/res/values-my/strings.xml
@@ -86,7 +86,7 @@
"စကားစု အမူယာ"
"နေရာခြားသည့်ကီးကိုနှိပ်ခြင်းဖြင့် အမူအယာပြုလုပ်စဉ်တွင် နေရာခြား ထည့်သွင်းရန်"
"အသံထည့်သွင်းရန် ခလုတ်"
- "အသံထည့်သွင်းမှုစနစ် မဖွင့်ထားပါ။ ဘာသာစကားနှင့် ထည့်သွင်းမှုဆက်တင်များကို စစ်ဆေးပါ။"
+ "အသံဖြင့် စရိုက်စနစ် ဖွင့်မထားပါ။ ဘာသာစကားနှင့် စာရိုက်စနစ်ဆက်တင်များကို ပြန်စစ်ပါ။"
"ထည့်သွင်းရန် နည်းလမ်းကို ပြုပြင်မည်"
"ဘာသာစကားများ"
"အကူအညီနှင့် အကြံပြုချက်"
@@ -146,8 +146,8 @@
"နောက်တစ်ဆင့်"
"%s တပ်ဆင်ရန်"
"%s ဖွင့်ရန်"
- "\"%s\" ကိုသင့်ဘာသာစကားနှင့် ထည့်သွင်းမှုဆက်တင်များတွင် စစ်ဆေးပါ။ ထိုသို့ပြုလုပ်ခြင်းဖြင့် သင့်စက်ပစ္စည်းပေါ်တွင် ၎င်းကိုဖွင့်ရန် အတည်ပြုပေးပါလိမ့်မည်။"
- "%s ကို သင့်ဘာသာစကားနှင့် ထည့်သွင်းမှု ဆက်တင်များတွင် ဖွင့်ပြီးသားဖြစ်ပါသည်။ ထို့ကြောင့် ဤအဆင့် ပြီးပါပြီ။ နောက်တစ်ခုသို့ သွားပါ။"
+ "\"%s\" ကို ဘာသာစကားနှင့် စာရိုက်စနစ်တွင် စစ်ပါ။ ဤသို့ဖြင့် သင့်စက်ပစ္စည်းပေါ်တွင် ၎င်းကိုဖွင့်ရန်အတည်ပြုပေးပါလိမ့်မည်။"
+ "%s ကို သင့်ဘာသာစကားနှင့် စာရိုက်စနစ်ဆက်တင်များတွင် ဖွင့်ထားပြီးဖြစ်၍ ဤအဆင့်ပြီးပါပြီ။ နောက်တစ်ခုသို့ သွားပါ။"
"ဆက်တင်များတွင် ဖွင့်ရန်"
"%s သို့ပြောင်းမည်"
"ရှေ့၊ \"%s\" အားသင်၏ ပွင့်နေသည့်ထည့်သွင်းမှု နည်းလမ်းအဖြစ်ရွေးပါ။"
diff --git a/java/res/values-ne/strings.xml b/java/res/values-ne/strings.xml
index a0ffaaa2b..de634511d 100644
--- a/java/res/values-ne/strings.xml
+++ b/java/res/values-ne/strings.xml
@@ -127,7 +127,7 @@
"शैली थप्नुहोस्"
"थप्नुहोस्"
"हटाउनुहोस्"
- "बचत गर्नुहोस्"
+ "सुरक्षित गर्नुहोस्"
"भाषा"
"लेआउट"
"तपाईंले प्रयोग गर्न सुरु गर्न अघि तपाईंको आफू अनुकूल इनपुट शैली सक्षम पारिनु पर्छ। के तपाईं यसलाई अहिले सक्षम पार्न चाहनु हुन्छ?"
diff --git a/java/res/values-pa/strings.xml b/java/res/values-pa/strings.xml
index 692d5e1d5..dd4b11706 100644
--- a/java/res/values-pa/strings.xml
+++ b/java/res/values-pa/strings.xml
@@ -52,9 +52,9 @@
"ਜਦੋਂ ਮਲਟੀਪਲ ਭਾਸਾਵਾਂ ਸਮਰਥਿਤ ਹੋਣ ਤਾਂ ਦਿਖਾਓ"
"ਕੁੰਜੀ ਪੌਪਅਪ ਬਰਖਾਸਤ ਦੇਰੀ"
"ਕੋਈ ਦੇਰੀ ਨਹੀਂ"
- "ਡਿਫੌਲਟ"
+ "ਪੂਰਵ-ਨਿਰਧਾਰਤ"
"%sms"
- "ਸਿਸਟਮ ਡਿਫੌਲਟ"
+ "ਸਿਸਟਮ ਪੂਰਵ-ਨਿਰਧਾਰਤ"
"ਸੰਪਰਕ ਨਾਵਾਂ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਦਿਓ"
"ਸੁਝਾਵਾਂ ਅਤੇ ਸੋਧਾਂ ਲਈ ਸੰਪਰਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਨਾਮ ਵਰਤੋ"
"ਨਿੱਜੀ ਬਣਾਏ ਸੁਝਾਅ"
@@ -139,7 +139,7 @@
"ਕੁੰਜੀ ਦਬਾਈ ਰੱਖਣ ਦੀ ਮਿਆਦ"
"ਭੌਤਿਕ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਲਈ ਈਮੋਜੀ"
"ਭੌਤਿਕ Alt ਕੁੰਜੀ ਇਮੋਜੀ ਪੈਲੇਟ ਦਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ"
- "ਡਿਫੌਲਟ"
+ "ਪੂਰਵ-ਨਿਰਧਾਰਤ"
"%s ਤੇ ਸੁਆਗਤ ਹੈ"
"ਸੰਕੇਤ ਟਾਈਪਿੰਗ ਨਾਲ"
"ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰੋ"
diff --git a/java/res/values-pt-rPT/strings.xml b/java/res/values-pt-rPT/strings.xml
index 9b397e354..587b13601 100644
--- a/java/res/values-pt-rPT/strings.xml
+++ b/java/res/values-pt-rPT/strings.xml
@@ -140,7 +140,7 @@
"Emoji para teclado físico"
"A tecla Alt física mostra a paleta de emoji"
"Predefinido"
- "Bem-vindo(a) a %s"
+ "Bem-vindo a %s"
"com a Escrita com Gestos"
"Começar"
"Passo seguinte"