file to other useful formats\&. The first argument,
\fBmode\fR, tells
\fBmkvextract\fR(1)
what to extract\&. Currently supported is the extraction of
tracks,
tags,
attachments,
chapters,
CUE sheets,
timecodes
and
cues\&. The second argument is the name of the source file\&. It must be a
Matroska(TM)
file\&. All following arguments are options and extraction specifications; both of which depend on the selected mode\&.
.SS "Common options"
.PP
The following options are available in all modes and only described once in this section\&.
.PP
\fB\-f\fR, \fB\-\-parse\-fully\fR
.RS 4
Sets the parse mode to \*(Aqfull\*(Aq\&. The default mode does not parse the whole file but uses the meta seek elements for locating the required elements of a source file\&. In 99% of all cases this is enough\&. But for files that do not contain meta seek elements or which are damaged the user might have to use this mode\&. A full scan of a file can take a couple of minutes while a fast scan only takes seconds\&.
Sets the character set to convert strings given on the command line from\&. It defaults to the character set given by system\*(Aqs current locale\&.
.RE
.PP
\fB\-\-output\-charset\fR \fIcharacter\-set\fR
.RS 4
Sets the character set to which strings are converted that are to be output\&. It defaults to the character set given by system\*(Aqs current locale\&.
instead of to the console\&. While this can be done easily with output redirection there are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets the output before writing it to a file\&. The character set set with
\fB\-\-output\-charset\fR
is honored\&.
.RE
.PP
\fB\-\-ui\-language\fR \fIcode\fR
.RS 4
Forces the translations for the language
\fIcode\fR
to be used (e\&.g\&. \*(Aqde_DE\*(Aq for the German translations)\&. It is preferable to use the environment variables